Los teatros londinenses implementarán un sistema de traducción inmediata

Así como Nueva York tiene su Broadway, Londres cuenta también con una larga tradición en teatro, que se nuclea principalmente en el West End. Pero los hispanoparlantes tenemos la desventaja de perder buena parte de la acción y el encanto de las obras si no manejamos el idioma inglés de forma avanzada.

Por ello, es una excelente noticia saber que se implementará el Air Script, que es un dispositivo que permitirá que podamos leer los subtítulos de las letras y los diálogos en ocho idiomas: inglés, francés, alemán, italiano, español, ruso, japonés y chino. Una excelente iniciativa, teniendo en cuenta que un tercio de las entradas de los teatros de la capital británica se venden a extranjeros.

Se entregará una pequeña pantalla personal – similar a un teléfono móvil –, en la que se leerá la traducción en forma simultánea. Las pantallas tienen fondo negro y son completamente silenciosas, para no importunar a otros espectadores.

Apenas hay que seguir un par de indicaciones para que comience a funcionar en el momento exacto en el que la obra se inicia, ya que esto no se puede realizar de manera automática.

La primera obra del West End en incorporar el sistema es Hairspray – en el Shaftesbury Theatre –, pero seguramente pronto serán muchas más. Si vives fuera de Londres, probablemente te interese buscar vuelos a Londres.

Vía: AFP


Noticias relacionadas


  1. Ningún comentario
Añadir un comentario

Añadir un comentario

Recuerda que esto es un servicio público que ofrecemos para intercambiar opiniones, conocimientos y experiencias. Por lo tanto, te pedimos un mínimo de educación y tolerancia. Todos los comentarios ofensivos, únicamente publicitarios o fuera de tema, serán borrados sin piedad.

Si te apetece, puedes emplear código html para resaltar o darle más dinamismo a tu comentario:
<a></a> <br /> <p></p> <strong></strong> <ul> <li></li> </ul> <em> </em>

* Campos obligatorios